🇯🇵 日本語
🇯🇵 日本語
🇺🇸 English
🇵🇭 Filipino
LuminaPixel
LuminaPixel
Speak to the World. Design for Every Culture.
私たちについて About Us Tungkol sa Amin

言語の壁を越えて、
世界をつなぐデザイン
Design that bridges
the language barrier.
Disenyo na tumatagos
sa hadlang ng wika.

フィリピンから日本へ。
言語の壁を乗り越えてきた経験こそが、LuminaPixel誕生の原点です。
From the Philippines to Japan.
My journey through language barriers became the foundation of LuminaPixel.
Mula Pilipinas hanggang Japan.
Ang pagdaan sa mga hadlang sa wika ang naging pundasyon ng LuminaPixel.

Founder LuminaPixel 🌟
岩本
ファウンダー・LuminaPixel
Iwamoto
Founder, LuminaPixel
Iwamoto
Tagapagtatag, LuminaPixel
DTP Operator Translator Brand Designer Web Designer
🇯🇵日本語
🇺🇸English
🇵🇭Filipino

もったいない — その一言が
LuminaPixelを生んだ
「Mottainai」 — the word
that started it all
「Mottainai」 — ang salitang
nagsimula ng lahat

フィリピンで韓国系企業の総務担当として働いていた頃、英語が堪能な上司のもとでさえ、言語の壁の存在を強く感じました。その後、印刷会社でDTPオペレーターとして勤務。フォントひとつ、文字サイズひとつ、色やレイアウトなどが、印刷物の印象を大きく左右することを体で学びました。 Working as a general administrator at a Korean company in the Philippines, I felt the language barrier strongly — even with an English-fluent boss. Later, as a DTP operator at a printing company, I learned firsthand how a single font choice, size, color, or layout can transform the entire impression of a printed piece. Noong nagtatrabaho ako bilang general administrator sa isang Korean na kumpanya sa Pilipinas, ramdam ko nang husto ang hadlang ng wika — kahit ang aking boss ay mahusay sa English. Nang maglaon, bilang DTP operator sa isang printing company, natutunan ko nang personal kung paano ang isang pagpili ng font, laki, kulay, layout at iba pa ay maaaring baguhin ang buong impresyon ng isang naka-print na piraso.

「スキルがあっても、仕事への誠実さと丁寧さがなければ、本当の品質は生まれない」 "Even if you have the skill, without care and sincerity in what you do, there will be no real quality." "Kahit mayroon kang kakayahan, kung wala kang pagmamahal at katapatan sa iyong ginagawa, walang tunay na kalidad."

日本に来てからも、言語の壁を何度も経験しました。街の看板、レストランのメニュー、教科書などに書かれた英語のスペルミスや文法ミス。一生懸命時間とお金をかけて作ったはずなのに、もったいない。その「もったいない」という感情が、LuminaPixelの原点です。 After coming to Japan, I experienced language barriers again and again — misspelled English and grammar mistakes on street signs, restaurant menus, textbooks, and more. So much time and money spent, yet falling short. That feeling of 「mottainai」 — what a waste — became the origin of LuminaPixel. Pagdating ko sa Japan, paulit-ulit akong nakaranas ng hadlang ng wika — maling spelling at grammar ng English sa mga signage sa kalye, menu ng restaurant, mga textbook at iba pa. Maraming oras at pera ang ginugol, ngunit hindi naabot ang inaasahang kalidad. Ang pakiramdam na iyon ng 「もったいない」 — sayang — ang naging pinagmulan ng LuminaPixel.

日本人にも外国人にも役に立てるビジネスを。年をとっても続けられる仕事を。翻訳・通訳・DTP・デザイン、全ての経験を一つに集約して、LuminaPixelが誕生しました。 A business that helps both Japanese and foreigners. Work that can continue even as I grow older. Translation, interpretation, DTP, design — all my experience gathered into one — and LuminaPixel was born. Isang negosyong tutulong pareho sa mga Japanese at foreigner. Isang trabahong maaari kong ipagpatuloy hanggang sa pagtanda. Pinagsama ko ang lahat ng aking karanasan—translation, interpretasyon, DTP, disenyo at marami pang iba—at dito isinilang ang LuminaPixel.

LuminaPixelができるまで The Road to LuminaPixel Paano Nabuo ang LuminaPixel

💻
フィリピン・学生時代Philippines · Student YearsPilipinas · Panahon ng Pag-aaral
HTML/CSSプログラミングを学ぶLearned HTML/CSS ProgrammingNatuto ng HTML/CSS Programming
学生時代からHTML/CSSによるウェブ制作を習得。デザインとコードの両面からウェブを理解する基礎を築く。Learned web development using HTML/CSS during student years. Built a strong foundation for understanding both the design and code sides of the web.Natuto ng web development gamit ang HTML/CSS noong panahon ng pag-aaral. Nagtatag ng matibay na pundasyon para sa pag-unawa sa parehong disenyo at code ng web.
🏢
フィリピン・EPZAPhilippines · EPZAPilipinas · EPZA
韓国系企業にて総務担当General Administrator at Korean CompanyGeneral Administrator sa Korean na Kumpanya
英語が堪能な環境でも感じた言語の壁。コミュニケーションの重要性を痛感。Felt the language barrier even in an English-fluent environment. Realized the true importance of clear communication.Naramdaman ang hadlang ng wika kahit sa English-fluent na kapaligiran. Napagtanto ang tunay na kahalagahan ng malinaw na komunikasyon.
🖨️
フィリピン・印刷会社Philippines · Printing CompanyPilipinas · Printing Company
DTPオペレーターとして勤務DTP OperatorDTP Operator
フォント・文字サイズ・色・レイアウトなど。印刷物の細部へのこだわりと品質の重要性を体得。スピードより品質を学ぶ。Mastered the importance of fonts, sizes, colors, and layout in print. Learned that quality always comes before speed.Pinagmasdan ang kahalagahan ng mga font, laki, kulay, at layout sa print. Natutunan na ang kalidad ay palaging nauuna sa bilis.
🇯🇵
来日・三重県Moved to Japan · Mie PrefectureLumipat sa Japan · Mie Prefecture
製造業・自動車学校にて翻訳・通訳業務Translation & Interpretation · Manufacturing & Driving SchoolTranslation at Interpretasyon · Pagmamanupaktura at Driving School
製造業にて外国人スタッフ向け業務マニュアル・製品説明書などの翻訳(日本語⇔英語)を担当。また、自動車学校の教科書翻訳(日英)にも携わり、専門的な技術翻訳の経験を積む。Translated workflow manuals, product instruction manuals, and more (JA⇔EN) for foreign staff in the manufacturing industry. Also worked on driving school textbook translation (JP→EN), building expertise in technical translation.Isinalin ang mga workflow manual, product instruction manual, at iba pa (JA⇔EN) para sa mga dayuhang kawani sa industriya ng pagmamanupaktura. Nagtrabaho rin sa translation ng driving school textbook (JP→EN), nagtatayo ng kadalubhasaan sa teknikal na translation.
🏛️
岐阜県へ転居Relocated to Gifu PrefectureLumipat sa Gifu Prefecture
行政・教育・就労支援機関での通訳・翻訳業務Interpretation & Translation · Government, Education & Employment SupportInterpretasyon at Translation · Gobyerno, Edukasyon at Suporta sa Trabaho
行政機関、中学校・高等学校、ハローワーク等の就労支援機関など、多岐にわたる分野で通訳・翻訳業務に従事。様々な現場で言語の橋渡しを担う。Worked across diverse fields including government offices, junior & senior high schools, and employment support centers (Hello Work). Served as a language bridge in many different real-world settings.Nagtrabaho sa iba't ibang larangan kabilang ang mga opisina ng gobyerno, junior at senior high school, at mga sentro ng suporta sa trabaho (Hello Work). Nagsilbing tulay ng wika sa maraming iba't ibang totoong setting.
📚
スキルアップ・継続学習Skill Growth & Continuous LearningPag-unlad ng Skills & Patuloy na Pag-aaral
日本語オンラインスクールで学び直すRelearning Through a Japanese Online SchoolPag-aaral Muli sa Japanese Online School
ウェブデザイン・制作を日本語で学び直す。日本市場に向けた最新デザインを習得。Relearned web design and development in Japanese, gaining updated skills and the latest design trends for the Japanese market.Muling pinag-aralan ang web design at development sa Japanese, at natutunan ang pinakabagong design trends para sa Japanese market.
2026年・LuminaPixel誕生2026 · LuminaPixel Founded2026 · Itinatag ang LuminaPixel
全ての経験を一つに — LuminaPixel設立All Experience United — LuminaPixel EstablishedLahat ng Karanasan Pinagsama — Itinatag ang LuminaPixel
製造業・行政・教育・就労支援など、様々な現場で培った翻訳・通訳・DTP・デザインの全経験を集約。日本語・英語・フィリピン語のトリリンガル・デザインスタジオとして始動。Uniting all experience from manufacturing, government, education, and employment support — translation, interpretation, DTP, and design — into one trilingual design studio in Japanese, English & Filipino.Pinagsama ang lahat ng karanasan mula sa pagmamanupaktura, gobyerno, edukasyon, at suporta sa trabaho — translation, interpretasyon, DTP, at disenyo — sa isang trilingual design studio sa Japanese, English at Filipino.

私たちが目指すもの What We Stand For Ang Aming Pinagsisikapan

🎯
ミッション Mission MISSION
言語の壁をデザインの
力で越える
Break language barriers through the power of design Lagpasan ang hadlang ng wika sa pamamagitan ng kapangyarihan ng disenyo

日本語・英語・フィリピン語の3言語を駆使し、言語の壁に悩むすべての人とビジネスに、正確で美しいデザインと翻訳を届けること。 Using Japanese, English & Filipino, we deliver accurate and beautiful design and translation to every person and business struggling with the language barrier. Gamit ang Japanese, English at Filipino, naghahatid kami ng tumpak, magandang disenyo at translation sa bawat tao at may negosyong nahihirapan sa hadlang ng wika.

🌟
ビジョン Vision VISION
「もったいない」のない
世界をつくる
A world with no more 「mottainai」 Isang mundo na walang 「もったいない」

スペルミスや文法ミスのない看板、伝わるメニュー、正確な説明書など。小さな「もったいない」をなくすことで、日本と世界をもっと近くする。 Signs without spelling or grammar errors, menus that communicate clearly, accurate manuals, and more. By eliminating small moments of 「mottainai」, we bring Japan and the world closer together. Mga signage na walang spelling at grammar error, mga menu na madaling maintindihan, tumpak na mga manwal translation at iba pa. Sa pamamagitan ng pag-alis sa salitang 「もったいない」, naglalapit ang Japan at ang mundo.

私たちが大切にしていること What we believe in Ang aming pinapahalagahan

💎
品質へのこだわりCommitment to QualityDedikasyon sa Kalidad

スピードより品質。細部への丁寧さと誠実さが、本物の仕事を生む。Quality over speed. Care and sincerity in every detail creates truly great work.Kalidad bago bilis. Ang pag-iingat at katapatan sa bawat detalye ay lumilikha ng tunay na magandang trabaho.

🤝
誠実さ・親切さSincerity & KindnessKatapatan at Kabutihan

お客様一人ひとりの想いに寄り添い、丁寧に向き合う。それがLuminaPixelの姿勢です。We honor each client's vision with genuine care. This is the LuminaPixel way.Sinisikap naming unawain at paglingkuran ang bawat kliyente nang may paggalang at pag-aalaga. Ito ang prinsipyo ng LuminaPixel.

🌏
多様性の尊重Respect for DiversityPaggalang sa Pagkakaiba-iba

言語・文化・背景の違いを力に変える。多様性こそが、LuminaPixelの最大の強みです。We turn differences in language, culture, and background into strength. Diversity is our greatest power.Ginagawa naming lakas ang pagkakaiba sa wika, kultura, at pinagmulan. Ang pagkakaiba-iba ang pinakamalaking bentahe ng LuminaPixel.

実務経験から生まれたスキル Skills built from real experience Mga kasanayan na itinayo mula sa tunay na karanasan

🎨
グラフィック・DTPデザインGraphic & DTP DesignGraphic at DTP Design
🌐
ウェブデザイン・制作Web Design & DevelopmentWeb Design at Development
📝
翻訳・通訳(日・英・フィリピン語)Translation & Interpretation (JA/EN/FIL)Translation at Interpretasyon (JA/EN/FIL)
🖨️
印刷物デザイン・入稿Print Design & Pre-pressPrint Design at Pre-press
📱
SNSデザイン・コンテンツ制作Social Media Design & ContentSocial Media Design at Content
📈
SEO・ウェブ集客SEO & Web MarketingSEO at Web Marketing

あなたのビジネスを、
一緒に照らしましょう
Let's illuminate your business together Sabay nating paliwanagin ang inyong negosyo.

まずはお気軽にご相談ください。
お見積もりは無料です。
Feel free to reach out anytime. Estimates are always free. Huwag mag-atubiling makipag-ugnayan anumang oras. Libre ang estimate.